Рейтинговые книги
Читем онлайн Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 262

– Я не соглашался. – Андзё улыбнулся одними губами. – Я лишь сказал, что внимательно рассмотрю его кандидатуру. Я это сделал. Зукумура – более подходящий выбор. Теперь мы будем голосовать.

– Я не считаю, что голосовать сейчас разумно или при…

– Голосуйте! Как главный канцлер я имею право назначить голосование! Голосуйте!

– Я голосую против! – сказал Ёси, впиваясь горящим взглядом в двух остальных старейшин.

Адати спрятал глаза, просто сказал:

– Гай были союзниками Мито еще со времен Секигахары. Я голосую за.

Тояма пожал плечами.

– Как вам будет угодно.

Ёси яростно полоснул деревянным мечом, удерживая двух своих противников на расстоянии, пот струйками сбегал по его лицу, потом метнулся назад, развернулся и атаковал снова. Оба противника, опытные воины, мгновенно ушли с линии атаки, наседая на него с двух сторон. Им было приказано победить в этой схватке и объявлено, что в случае поражения каждый проведет месяц в казармах и лишится платы за три месяца.

Одни из них с замечательным искусством сделал ложный выпад, раскрывая Ёси для другого, но Ёси был готов: он низко пригнулся, меч противника свистнул у него над головой, а его собственный врезался в грудь нападавшему с такой силой, что треснул и переломился – будь клинок настоящим, он почти рассек бы этого человека надвое. Получивший удар выбыл из борьбы.

В тот же миг первый уверенно бросился на Ёси, чтобы покончить с ним, но Ёси вдруг не оказалось там, где он должен был бы находиться: почти распластавшись на полу, он выбросил вперед ногу, прибегнув к удару карате. Его противник взвыл от боли, когда твердое как камень ребро стопы Ёси врезалось ему в мошонку, и, корчась, упал на пол. Увлекаемый яростью и адреналином, Ёси прыгнул на распростертого самурая, занеся высоко над головой треснувшую рукоять, готовый вонзить деревянный стержень в горло побежденного. Но он сдержал смертельный удар в волоске от его шеи – сердце колотилось в груди, Ёси был в экстазе от своего искусства и самообладания, от того, что не проиграл на этот раз – победа не значила ничего. Его разбушевавшаяся ярость улеглась в тот же миг.

Удовлетворенный, он отбросил сломанную рукоять и начал постепенно раскручивать тугую спираль, свернувшуюся внутри него; зал для упражнений был гол и лишен ненужной роскоши, как и остальные помещения замка. Все трое тяжело дышали от долгого напряжения, человек на полу все еще извивался от боли, перекатываясь с боку на бок. Тут Ёси в ошеломлении услышал, как кто-то за его спиной тихо захлопал в ладоши. Он гневно обернулся – по заведенному им обычаю никто и никогда не приглашался на эти тренировочные занятия, где можно было оценить уровень его мастерства, определить его слабые стороны и измерить его звериную жестокость в схватке, – но и этот его гнев рассеялся так же быстро.

– Хосаки! Когда ты приехала? – спросил он, стараясь отдышаться. – Почему не послала кого-нибудь известить меня о своем приезде? – Улыбка погасла на его лице. – Случилась беда?

– Нет, господин, – с огромной радостью ответила его жена, сидя на коленях у двери. – Никакой беды, просто меня переполняет удовольствие от того, что я вижу вас. – Она низко поклонилась. Ее юбка и куртка для верховой езды из прочного зеленого шелка выглядели скромно и были помяты и запачканы грязью с дороги, как и зеленая накидка на теплой подкладке и широкая шляпа, подвязанная под подбородком; короткий меч был заткнут за оби. – Пожалуйста, простите, что я проскользнула сюда вот так, без приглашения и не переодевшись, но, видите ли, мне не терпелось увидеть вас, а сейчас я еще больше довольна, что поступила так, ибо теперь знаю, что вы владеете мечом еще лучше, чем прежде.

Он скрыл свой восторг, потом подошел ближе и испытующе посмотрел ей в лицо.

– Действительно ничего не случилось?

– Нет, господин. – Она просияла, глядя на него с открытым обожанием. Белые зубы, черные раскосые глаза на классическом лице, которое не было ни привлекательным, ни обыкновенным, но которое навсегда отпечатывалось в памяти. Все в ней было исполнено огромного достоинства.

– Ёси, – сказал его отец, когда ему было семнадцать лет, – я выбрал тебе жену. Она Торанага и родовитостью равна тебе, хотя и представляет менее значительную ветвь Митовара. Ее зовут Хосаки, на древнем языке это слово означает «зернышко пшеницы», символ плодородия и изобилия, а также «наконечник копья». Думаю, она не подведет тебя ни в одном из этих качеств…

И она не подвела, с гордостью подумал Ёси. У нас уже два прекрасных сына и дочь, а она все так же сильна и здорова, всегда разумна, тверда в управлении нашими финансами и, большая редкость для жены, ее довольно приятно иной раз повалить на подушки, хотя она и не так страстна, как моя наложница или те партнерши, которых я беру для удовольствия, особенно Койко.

Он принял сухое полотенце от того из двух воинов, который оставался на ногах, и махнул рукой, отпуская обоих. Человек молча поклонился и помог другому, все еще страдающему от боли, хромая, выйти из зала.

Ёси опустился на колени рядом с женой, вытирая полотенцем пот.

– Итак?

– Здесь не безопасно, neh? – тихо спросила она.

– Полной безопасности не найти нигде.

– Во-первых, – произнесла она уже нормальным голосом, – во-первых, Ёси-тян, мы позаботимся о вашем теле: ванна, массаж, потом беседа.

– Хорошо. Тут нам есть о чем поговорить.

– Да. – Она с улыбкой поднялась и, снова перехватив его испытующий взгляд, заверила его: – Это правда, в Зубе Дракона все хорошо: ваши сыновья здоровы, ваша наложница и ее сын счастливы, ваши военачальники и вассалы бдительны и хорошо вооружены – все, как бы вы пожелали. Я просто решила нанести вам короткий визит, поддавшись внезапному капризу, – сказала она для подслушивающих ушей, – мне только нужно было повидать вас и поговорить об управлении замком.

А также залучить тебя в постель, красавец мой, думала она в глубине сердца, подняв на него глаза. Ее ноздри наполнял исходивший от него запах мужчины, она остро чувствовала его близость и, как всегда, до боли жаждала ощутить его силу.

Пока ты далеко, Ёси-тян, я могу оставаться спокойной бульшую часть времени, но рядом с тобой… Ах, тогда это бывает очень трудно, хотя я и притворяюсь, о, как я притворяюсь, и прячу свою ревность к другим, и веду себя так, как должна вести примерная жена. Но это не означает, что я, как и все жены, не испытываю дикой ревности, иногда доходящей до иступления, когда мне хочется убить или, еще лучше, покалечить всех этих девок, когда я мечтаю о том, чтобы меня желали и овладевали мной с такой же страстью.

1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 262
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл бесплатно.
Похожие на Гайдзин. Том 1 - Джеймс Клавелл книги

Оставить комментарий